본문 바로가기

명심보감

明心寶鑑(명심보감) 孝行篇(효행편) 003. 孝之事親(효지사친) 居則致其敬(거즉치기경) 養則致其樂(양즉치기락).

孝之事親 居則致其敬 養則致其樂.
효지사친 거즉치기경 양즉치기락.
효자(孝子)의 부모(父母)님을 섬김은, 거주(居住)하실 때에는 부모님을 공경(恭敬)함에 전념(專念)하고, 봉양(奉養)할 때에는 부모님의 편안(便安)함에 전념하는 것이다.

 

 

 

孝(효): 효도 之(지): ~의
事(사): 섬기다 親(친): 부모
居(거): 거주하다 則(즉): ~할 때에는
致(치): 전념하다 其(기): 그
敬(경): 공경하다 養(양): 봉양하다
則(즉): ~할 때에는 致(치): 전념하다
其(기): 그 樂(락): 편안하다

 

 

※어구(語句):
*專念(전념): 오직 한 가지 일에만 마음을 씀.

 

※음(音)과 훈(訓):

 

 

명심보감(明心寶鑑) 효행편(孝行篇) 003

 

■孝之事親,
■효지사친,
■효자(孝子)의 부모(父母)님을 섬김은,

 

■居則致其敬,
■거즉치기경,
■거주(居住)하실 때에는 부모님을 공경(恭敬)함에 전념(專念)하고,
(평상시(平常時)에는 부모님을 공경(恭敬)함에 전념(專念)하고,)

 

■養則致其樂,
■양즉치기락,
■봉양(奉養)할 때에는 부모님의 편안(便安)함에 전념하고,

 

■病則致其憂,
■병즉치기우,
■병(病)이 드셨을 때에는 부모님을 걱정함에 전념하고,
(병(病)이 드셨을 때에는 부모님을 걱정하며 보살펴 드리는 것에 힘쓰고,)

 

■喪則致其哀,
■상즉치기애,
■돌아가셨을 때에는 부모님을 애도(哀悼)함에 전념쓰고,

 

■祭則致其嚴.
■제즉치기엄.
■제사(祭祀)를 지낼 때에는 엄격(嚴格)함에 전념하는 것이다.
(제사(祭祀)를 지낼 때에는 예법(禮法)에 맞게 지내는 것에 힘쓰는 것이다.)

 

출전(出典):
- 효경(孝經) 기효행장(紀孝行章)

 

원문(原文):
子曰:「孝子之事親也,居則致其敬,養則致其樂,病則致其憂,喪則致其哀,祭則致其嚴。五者備矣,然後能事親。事親者,居上不驕,為下不亂,在醜不爭。居上而驕則亡,為下而亂則刑,在醜而爭則兵。三者不除,雖日用三牲之養,猶為不孝也。」