본문 바로가기

명심보감

明心寶鑑(명심보감) 孝行篇(효행편) 009. 父在觀其志(부재관기지) 父沒觀其行(부몰관기행).

父在觀其志 父沒觀其行.
부재관기지 부몰관기행.
부친(父親)께서 살아계시는 동안에는 부친의 뜻을 살피고, 부친께서 돌아가셨을 때에는 부친의 행적(行跡)을 살핀다.

 

 

 

父(부): 아버지 在(재): 존재하다
觀(관): 보다 其(기): 그
志(지): 뜻 父(부): 아버지
沒(몰): 죽다 觀(관): 보다
其(기): 그 行(행): 행하다

 

 

※어구(語句):
-

 

※음(音)과 훈(訓):

 

 

명심보감(明心寶鑑) 효행편(孝行篇) 009

 

■父在觀其志 父沒觀其行.
■부재관기지 부몰관기행.
■부친(父親)께서 살아계시는 동안에는 부친의 뜻을 살피고, 부친께서 돌아가셨을 때에는 부친의 행적(行跡)을 살핀다.

 

■三年無改於父之道 可謂孝矣.
■삼년무개어부지도 가위효의.
■삼년(三年)은 부친께서 걸어오신 길을 바꾸지 아니하여야 효도(孝道)라고 할 수 있다.
(삼년상(三年喪)을 치르는 동안은 부친께서 살아계실 때 하시던 방식(方式)이나 가르침을 바꾸지 아니하여야 효도(孝道)라고 말을 할 수 있다.)

 

출전(出典):
- 논어(論語) 학이편(學而篇)

 

원문(原文):
子曰:「父在,觀其志;父沒,觀其行;三年無改於父之道,可謂孝矣。」