본문 바로가기

명심보감

明心寶鑑(명심보감) 繼善篇(계선편) 028. 爲子孫作富貴計者(위자손작부귀계자) 十敗其九(십패기구).

爲子孫作富貴計者 十敗其九.
위자손작부귀계자 십패기구.
자손(子孫)을 부귀(富貴)하게 만들기 위한 계획(計劃)을 세우는 사람은, 열이면 그것의 아홉은 실패(失敗)한다.
(자손(子孫)을 부귀(富貴)하게 만들기 위한 계획(計劃)을 세우는 사람은, 열 명 중에 아홉 명은 실패(失敗)한다.)

 

 

 

爲(위): ~을 위하여 子(자): 자식
孫(손): 자손 作(작): 만들다
富(부): 부유하다 貴(귀): 지위가 높다
計(계): 계획하다 者(자): 사람
十(십): 열 敗(패): 실패하다
其(기): 그것 九(구): 아홉

 

 

※어구(語句):
- 子孫(자손): ❶후손(後孫). ②자식(子息)과 손자(孫子).
- 富貴(부귀): 재산(財産)이 많고 지위(地位)가 높음. 재산(財産)이 넉넉하고 지위(地位)가 높음.

 

※音(음)과 訓(훈):

 

 

명심보감(明心寶鑑) 계선편(繼善篇) 028

 

■景行錄云.
■경행록운.
■경행록(景行錄)에 다음과 같이 기록되어 있다.

 

■為子孫作富貴計者 十敗其九.
■위자손작부귀계자 십패기구.
■“자손(子孫)을 부귀(富貴)하게 만들기 위한 계획(計劃)을 세우는 사람은, 열이면 그것의 아홉은 실패(失敗)한다.
(자손(子孫)을 부귀(富貴)하게 만들기 위한 계획(計劃)을 세우는 사람은, 열 명 중에 아홉 명은 실패(失敗)한다.)

 

■爲人行善方便者 其後受惠.
■위인행선방편자 기후수혜.
■다른 사람을 위하여 선(善)을 행(行)하고 편리(便利)하게 해주는 사람은, 그의 자손이 혜택(惠澤)을 받는다.”