본문 바로가기

명심보감

明心寶鑑(명심보감) 孝行篇(효행편) 019. 孝慈者(효자자) 百行之先莫過於孝(백행지선막과어효).

孝慈者 百行之先莫過於孝.
효자자 백행지선막과어효.
어버이에 대한 효도(孝道)와 자식(子息)에 대한 사랑이란, 모든 행실(行實)의 으뜸으로, 효도보다 더한 것은 없다.

 

 

 

孝(효): 효도 慈(자): 사랑
者(자): ~란 百(백): 모든
行(행): 행실 之(지): ~의
先(선): 으뜸 莫(막): 없다
過(과): 낫다 於(어): ~보다
孝(효): 효도  

 

 

※어구(語句):
- 孝慈(효자): 어버이에 대(對)한 효도(孝道)와 자식(子息)/백성(百姓)/아랫사람에 대한 사랑.
- 百行(백행): 온갖 행실(行實). 모든 행실(行實).
- 莫過於(막과어): ~보다 더한 것은 없다. ~이상의 것은 없다.

 

※음(音)과 훈(訓):

 

 

명심보감(明心寶鑑) 효행편(孝行篇) 019

 

■曾子曰.
■증자왈.
■증자(曾子)가 말하였다.

 

■孝慈者 百行之先莫過於孝.
■효자자 백행지선막과어효.
■“어버이에 대한 효도(孝道)와 자식(子息)에 대한 사랑이란, 모든 행실(行實)의 으뜸으로, 효도보다 더한 것은 없다.

 

■孝至於天 則風雨順時,
■효지어천 즉풍우순시,
■효심(孝心)이 하늘에 이르면, 바람과 비가 알맞은 때를 따르며,
(효심(孝心)이 하늘에 이르면, 알맞은 시기에 바람이 불고 비가 내리며,)

 

■孝至於地 則萬物化盛,
■효지어지 즉만물화성,
■효심이 땅에 이르면, 세상(世上)에 있는 모든 것들이 왕성(旺盛)하게 변(變)하고,
(효심이 땅에 이르면, 세상(世上)에 있는 모든 것들이 왕성(旺盛)해지며,)

 

■孝至於人 則眾福來臻.
■효지어인 즉중복래진.
■효심이 사람에게 이르면, 많은 복(福)이 와서 모인다.”
(효심이 사람에게 이르면, 온갖 복(福)이 찾아온다.)