본문 바로가기

명심보감

明心寶鑑(명심보감) 正己篇(정기편) 067. 眾好之(중호지) 必察焉(필찰언).

眾好之 必察焉.
중호지 필찰언.
많은 사람들이 좋아하면, 반드시 살펴야 한다.
(많은 사람들이 좋아하더라도, 잘못되거나 나쁜 부분(部分)은 없는지 반드시 살펴보아야 한다.)

 

 

 

眾(중): 많은 사람 好(호): 좋아하다
之(지): - 必(필): 반드시 ~해야 한다
察(찰): 살피다 焉(언): -

 

 

※어구(語句):
-

 

※음(音)과 훈(訓):

 

 

명심보감(明心寶鑑) 정기편(正己篇) 067

 

■子曰.
■자왈.
■공자(孔子)께서 말씀하셨다.

 

■眾好之 必察焉.
■중호지 필찰언.
■많은 사람들이 좋아하면, 반드시 살펴야 한다.
(많은 사람들이 좋아하더라도, 잘못되거나 나쁜 부분(部分)은 없는지 반드시 살펴보아야 한다.)

 

■眾惡之 必察焉.
■중오지 필찰언.
■많은 사람들이 미워하면, 반드시 살펴야 한다.
(많은 사람들이 미워하더라도, 잘하거나 좋은 부분은 없는지 반드시 살펴보아야 한다.)

 

출전(出典):
- 논어(論語) 위령공편(衛靈公篇)

 

원문(原文):
子曰:「眾惡之,必察焉;眾好之,必察焉。」