본문 바로가기

명심보감

明心寶鑑(명심보감) 正己篇(정기편) 092. 愛人不親反其仁(애인불친반기인) 治人不治反其智(치인불치반기지) 禮人不答反其敬(예인불답반기경).

愛人不親反其仁.
애인불친반기인.
다른 사람을 사랑하였으나 친(親)해지지 아니하면 자기(自己)의 인(仁)을 반성(反省)하라.
(다른 사람을 사랑해도 친(親)해지지 아니하면 자기(自己)의 마음에 잘못이나 부족(不足)함이 없는지 돌이켜 보라.)

 

 

 

愛(애): 사랑하다 人(인): 다른 사람
不(불): 아니하다 親(친): 친하다
反(반): 반성하다 其(기): 그
仁(인): 인  

 

 

※어구(語句):
*反省(반성): 자기(自己)의 말과 행동(行動)에 잘못이나 부족(不足)함이 없는지 돌이켜 봄.

 

※음(音)과 훈(訓):

 

 

명심보감(明心寶鑑) 정기편(正己篇) 092

 

■孟子曰.
■맹자왈.
■맹자(孟子)가 말하였다.

 

■愛人不親反其仁,
■애인불친반기인,
■다른 사람을 사랑하였으나 친(親)해지지 아니하면 자기(自己)의 인(仁)을 반성(反省)하고,
(다른 사람을 사랑해도 친(親)해지지 아니하면 자기(自己)의 마음에 잘못이나 부족(不足)함이 없는지 돌이켜 보고,)

 

■治人不治反其智,
■치인불치반기지,
■다른 사람을 다스렸으나 다스려지지 아니하면 자기의 지혜(智慧)를 반성하고,
(다른 사람을 다스리려 하여도 잘 다스려지지 아니하면 자기의 지혜(智慧)에 잘못이나 부족(不足)함이 없는지 돌이켜 보고,)

 

■禮人不答反其敬.
■예인불답반기경.
■다른 사람을 예우(禮遇)하였으나 대응(對應)하지 아니하면 자기의 공경(恭敬)을 반성하라.
(다른 사람을 예우(禮遇)해도 그에 알맞은 대응(對應)을 하지 아니하면 자기의 예의(禮儀)와 법도(法度)에 잘못이나 부족(不足)함이 없는지 돌이켜 보라.)

 

출전(出典):
- 맹자(孟子) 이루상편(離婁上篇)

 

원문(原文):
孟子曰:「愛人不親反其仁,治人不治反其智,禮人不答反其敬。行有不得者,皆反求諸己,其身正而天下歸之。《詩》云:『永言配命,自求多福。』」