본문 바로가기

명심보감

明心寶鑑(명심보감) 繼善篇(계선편) 039. 見賢思齊焉(견현사제언) 見不賢而內自省也(견불현이내자성야).

見賢思齊焉 見不賢而內自省也.
견현사제언 견불현이내자성야.
어진 사람을 보면 동등(同等)해질 것을 생각하고, 어질지 아니한 사람을 보면서 남몰래 스스로 반성(反省)한다.
(어진 사람을 보면 그 사람과 동등(同等)하게 될 것을 생각하고, 어질지 아니한 사람을 보면서 남몰래 자기(自己)의 태도(態度)나 행동(行動)을 스스로 반성(反省)한다.)

 

 

 

見(견): 보다 賢(현): 어진 사람
思(사): 생각하다 齊(제): 동등하다
焉(언): - 見(견): 보다
不(불): 아니하다 賢(현): 어진 사람
而(이): ~하면서 內(내): 남몰래
自(자): 스스로 省(성): 반성하다
也(야): -  

 

 

※어구(語句):
- 自省(자성): 자기(自己)의 태도(態度)나 행동(行動)을 스스로 반성(反省)함.
*同等(동등): 등급(等級)이나 정도(程度)가 같음.

 

※音(음)과 訓(훈):

 

 

명심보감(明心寶鑑) 계선편(繼善篇) 039

 

■子曰.
■자왈.
■공자(孔子)께서 말씀하셨다.

 

■見賢思齊焉 見不賢而內自省也.
■견현사제언 견불현이내자성야.
■“어진 사람을 보면 동등(同等)해질 것을 생각하고, 어질지 아니한 사람을 보면서 남몰래 스스로 반성(反省)한다.”
(어진 사람을 그 사람과 보면 동등(同等)하게 될 것을 생각하고, 어질지 아니한 사람을 보면서 남몰래 자기(自己)의 태도(態度)나 행동(行動)을 스스로 반성(反省)한다.)

 

출전(出典):
- 논어(論語) 이인편(里仁篇) 17

 

원문(原文):
子曰:「見賢思齊焉,見不賢而內自省也。」