父在觀其志 父沒觀其行.
부재관기지 부몰관기행.
부친(父親)께서 살아계시는 동안에는 부친의 뜻을 살피고, 부친께서 돌아가셨을 때에는 부친의 행적(行跡)을 살핀다.
父(부): 아버지 | 在(재): 존재하다 |
觀(관): 보다 | 其(기): 그 |
志(지): 뜻 | 父(부): 아버지 |
沒(몰): 죽다 | 觀(관): 보다 |
其(기): 그 | 行(행): 행하다 |
※어구(語句):
-
※음(音)과 훈(訓):
명심보감(明心寶鑑) 효행편(孝行篇) 009
■父在觀其志 父沒觀其行.
■부재관기지 부몰관기행.
■부친(父親)께서 살아계시는 동안에는 부친의 뜻을 살피고, 부친께서 돌아가셨을 때에는 부친의 행적(行跡)을 살핀다.
■三年無改於父之道 可謂孝矣.
■삼년무개어부지도 가위효의.
■삼년(三年)은 부친께서 걸어오신 길을 바꾸지 아니하여야 효도(孝道)라고 할 수 있다.
(삼년상(三年喪)을 치르는 동안은 부친께서 살아계실 때 하시던 방식(方式)이나 가르침을 바꾸지 아니하여야 효도(孝道)라고 말을 할 수 있다.)
출전(出典):
- 논어(論語) 학이편(學而篇)
원문(原文):
子曰:「父在,觀其志;父沒,觀其行;三年無改於父之道,可謂孝矣。」
'명심보감' 카테고리의 다른 글
明心寶鑑(명심보감) 孝行篇(효행편) 011. 孝於親(효어친) 子亦孝之(자역효지). 身既不孝(신기불효) 子何孝焉(자하효언). (0) | 2018.03.15 |
---|---|
明心寶鑑(명심보감) 孝行篇(효행편) 010. 人無父母(인무부모) 生日當倍悲痛(생일당배비통). (0) | 2018.03.14 |
明心寶鑑(명심보감) 孝行篇(효행편) 008. 父母之年不可不知也(부모지년불가불지야). (0) | 2018.03.12 |
明心寶鑑(명심보감) 孝行篇(효행편) 007. 父母在(부모재) 不遠游(불원유) 游必有方(유필유방). (0) | 2018.03.11 |
明心寶鑑(명심보감) 孝行篇(효행편) 006. 夫爲人子者(부위인자자) 出必告(출필곡) 反必面(반필면). (0) | 2018.03.10 |